Bienvenue visiteur, pour poster sur ce forum vous devez vous enregistrer.
Présentations Flux RSS Recherche
Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Dawn of Majesty
Invite
[Invite]
Messages : 214


haut haut de page
Dawn of Majesty posté le [31/07/2021] à 19:18

C'est pas terrible. En exclus tcg on a eu mieux


Fader08
Membre
Messages : 546


haut haut de page
Dawn of Majesty posté le [01/08/2021] à 00:30

Actuellement c'est injouable en pur oui, mais comme dis précédemment on n'a eu que la première vague de support. Avec la prochaine (si elle est aussi bonne) le deck devrait pouvoir se jouer par lui même.


Actuellement c'est surtout cool dans Inzektor, notamment la lien 2 qui permet des extra plays dont le deck avait vraiment besoin. Si la seconde vague de support est bonne et que la magie Inzektor l'est aussi y'a moyen d'avoir un rogue sympa.


Piline
Membre
Messages : 870


haut haut de page
Dawn of Majesty posté le [01/08/2021] à 12:54

les insectes me plaisent beaucoup ,mais c'est comme battlewasp , on peut rien en faire , donc j'investi pas ça va encore me frustrer , un archetype sur le papier qui a du potentiel mais qui fera que dalle pour le moment


tous les chemins menent a la Rhumerie

Kadoc
Membre
Messages : 3611


haut haut de page
Dawn of Majesty posté le [12/08/2021] à 16:48

Les experts de la traduction ont encore frappé chez Konami!!! Alors que "shooting" a toujours été traduit par filant (notamment sur Dragon Étoile Filante), il a été décidé que "Shooting Majestic Star Dragon" deviendrait "Dragon des Étoiles Majestueux Tireur". C'est moche, ça n'a plus aucun rapport avec la carte, c'est du bon boulot quoi.


Si Kadoc il surveille bien, il aura des p’tits cubes de fromage.

YugiBreizh
Archiviste de cartes
Messages : 726


haut haut de page
Dawn of Majesty posté le [12/08/2021] à 17:20

Citation de Kadoc Le [12/08/2021] à 16:48

Les experts de la traduction ont encore frappé chez Konami!!! Alors que "shooting" a toujours été traduit par filant (notamment sur Dragon Étoile Filante), il a été décidé que "Shooting Majestic Star Dragon" deviendrait "Dragon des Étoiles Majestueux Tireur". C'est moche, ça n'a plus aucun rapport avec la carte, c'est du bon boulot quoi.


J'aurai traduit Shooting Majestic Star Dragon par Dragon Etoile Filante Majestueux. Mais on va dire que la traduction qu'il propose est originale ^^'


Mais du coup, je me demande si ceux qui font la trad' en FR chez Konami connaisse Yu-Gi-Oh!


Après, si je vais sur G. Trad', il donne presque raison à la trad' FR : Dragon Étoile Majestueux Tir :mrgreen:


Ryokai
Modérateur
Messages : 5315


haut haut de page
Dawn of Majesty posté le [12/08/2021] à 17:48

Citation de Kadoc Le [12/08/2021] à 16:48

Les experts de la traduction ont encore frappé chez Konami!!! Alors que "shooting" a toujours été traduit par filant (notamment sur Dragon Étoile Filante), il a été décidé que "Shooting Majestic Star Dragon" deviendrait "Dragon des Étoiles Majestueux Tireur". C'est moche, ça n'a plus aucun rapport avec la carte, c'est du bon boulot quoi.


A croire qu'ils ont bien "shooting star" = "étoile filante" mais que sitôt qu'on cale un mot entre "shooting" et "star", ils sont perdus ^^

Ca m'a longtemps semblé exagéré mais à force j'ai fini par trouver l'hypothèse crédible : je suis de plus en plus persuadé que les personnes chargées de la traduction n'ont pas (ou du moins pas toujours) les visuels sous les yeux (pas digéré les "Dragonirène"…) et/ou trop peu de connaissances sur l'univers Yu-Gi-Oh pour identifier certains contextes (comme ici pour ne pas faire le rapprochement entre ce nouveau Dragon et Dragon Des Étoiles Majestueux ainsi que Dragon Étoile Filante).


LucaBSwist
Membre
Messages : 512


haut haut de page
Dawn of Majesty posté le [13/08/2021] à 07:34

Citation de Ryokai08 Le [12/08/2021] à 17:48


Ca m'a longtemps semblé exagéré mais à force j'ai fini par trouver l'hypothèse crédible : je suis de plus en plus persuadé que les personnes chargées de la traduction n'ont pas (ou du moins pas toujours) les visuels sous les yeux (pas digéré les "Dragonirène"…) et/ou trop peu de connaissances sur l'univers Yu-Gi-Oh pour identifier certains contextes (comme ici pour ne pas faire le rapprochement entre ce nouveau Dragon et Dragon Des Étoiles Majestueux ainsi que Dragon Étoile Filante).


Ou alors les traducteurs ne sont même pas français, un traducteur et hop.

Autre hypothèse c'est pour être sur que si un nom devient un archétype, il n'y ai pas besoin d'errata toutes les cartes concernées. Immaginez Shooting devient un archétype et est donc traduit par Tireur chez nous. ça leur oblige à errata Dragon Étoile Filante en Dragon Étoile Tireur (God please no). Je pense que c'est vraiment pour ne prendre aucun risque sur les nom d'archétypes existant et futurs.


Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9